Деревьев тени во мгле реки.
слова Поля Верлена муз. Клода Дебюсси
«Соловью, что с высокой ветви дерева глядит вниз,
Чудится, что он упал в реку. Находясь на вершине
Дуба, он боится утонуть.»
Сирано де Бержерак
(«Забытые ариетты»)
Деревьев тени, во мгле реки отражаясь,
Тают, как дым, растворяясь,
А там, в вышине, где ветви сомкнулись густые,
Тоскуют птицы лесные.
Глядясь, о путник мой, в прозрачность отраженья,
Ты бледнеешь от волненья:
Плачут в кронах дерев печаль и страданья
И тонут сердца желанья.
************
L'ombre des arbres.
Ariettes oubliеes
L'ombre des arbres dans la rivière embrumée
Meurt comme de la fumée,
Tandis qu'en l'air, parmi les ramures réelles,
Se plaignent les tourterelles.
Combien ô voyageur, ce paysage blême
Te mira blême toi-même,
Et que tristes pleuraient dans les hautes feuillées,
Tes espérances noyées.