zuǒ shǒu wò dà dì yòu shǒu wò zhe tiān
左 手 握 大 地 右 手 握 着 天
My left hand holds the ground, my right hand holds the sky
zhǎng wén liè chū le shí fāng de shǎn diàn
掌 纹 裂 出 了 十 方 的 闪 电
Lightning bolts erupt out of my palm print and go in ten directions
bǎ shí guāng cōng cōng duì huàn chéng le nián
把 时 光 匆 匆 兑 换 成 了 年
I quickly turn time into years
sān qiān shì rú suǒ bú jiàn
三 千 世 如 所 不 见
In three thousand lifetimes, I’ve seen it all
zuǒ shǒu niān zhe huā yòu shǒu wǔ zhe jiàn
左 手 拈 着 花 右 手 舞 着 剑
My left hand picks flowers, my right hand wields a sword
méi jiān luò xià le yī wàn nián de xuě
眉 间 落 下 了 一 万 年 的 雪
Between my brows, ten thousand years of snow has fallen
yī dī lèi ā ā ā
一 滴 泪 啊 啊 啊
One teardrop, ah, ah, ah
nà shì wǒ ā ā ā
那 是 我 啊 啊 啊
That is who I am, ah, ah, ah
zuǒ shǒu yī dàn zhǐ yòu shǒu dàn zhe xián
左 手 一 弹 指 右 手 弹 着 弦
Left hand strikes, right hand strums a chord
zhōu jí bǎi dù zài wàng chuān de shuǐ jiān
舟 楫 摆 渡 在 忘 川 的 水 间
Travel on the Oblivion’s River’s boat
dāng fán nǎo néng kāi chū yī duǒ hóng lián
当 烦 恼 能 开 出 一 朵 红 莲
When trouble opens red lotuses
mò tíng xiē gěi wǒ zá niàn
莫 停 歇 给 我 杂 念
Don’t stop, don’t give me a distraction
zuǒ shǒu zhǐ zhe yuè yòu shǒu qǔ hóng xiàn
左 手 指 着 月 右 手 取 红 线
My left hand’s finger touches the moon, my right hand is selecting Red Threads
cì yǔ nǐ hé wǒ rú yuàn de qíng yuán
赐 予 你 和 我 如 愿 的 情 缘
To bestow upon you and I our desired and predestined love
yuè guāng zhōng ā ā ā
月 光 中 啊 啊 啊
In the moonlight, ah, ah, ah
nǐ hé wǒ ā ā ā
你 和 我 啊 啊 啊
You and me, ah, ah, ah
zuǒ shǒu huà chéng yǔ yòu shǒu chéng lín piàn
左 手 化 成 羽 右 手 成 鳞 片
My left hand transforms into feathers, my right hand becomes scales
mǒu shì zài yún shàng mǒu shì zài lín jiān
某 世 在 云 上 某 世 在 林 间
Some of my lives are spent in the clouds, some are in the forests
yuàn suí nǐ yòng yī lì wēi chén de mó yàng
愿 随 你 用 一 粒 微 尘 的 模 样
I’m willing to follow you and become a speck of dust
zài suǒ yǒu chén shì fú xiàn
在 所 有 尘 世 浮 现
In order to emerge in this mortal life
wǒ zuǒ shǒu ná qǐ nǐ yòu shǒu fàng xià nǐ
我 左 手 拿 起 你 右 手 放 下 你
My left hand picks you up, my right hand lets go of you
hé zhǎng shí nǐ quán bù bèi shōu huí xīn jiān
合 掌 时 你 全 部 被 收 回 心 间
When I clasp my palms together, you are completely drawn back into my heart
yī zhù xiāng ā ā ā
一 炷 香 啊 啊 啊
So fragant, ah, ah, ah
nǐ shì wǒ wú èr wú bié
你 是 我 无 二 无 别
You and I, we become inseparable